Talleres sobre lengua de señas en TV para 50 intérpretes
La Defensoría del Público convoca a intérpretes de lengua de señas a participar de un proceso de capacitación en todo el país con dos encuentros por región entre agosto y noviembre.
La Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual 26.522 establece en su artículo 66 pautas para garantizar la accesibilidad de las personas con discapacidad. La interpretación en Lengua de Señas Argentina es una de las medidas, junto con el subtitulado oculto y la audiodescripción.
Paulatinamente, los canales de televisión y las señales de cable nacionales y locales están avanzando en la incorporación de intérpretes de lengua de señas – español para traducir principalmente programas informativos, producciones dirigidas a niños, niñas y adolescentes y magazines con contenidos vinculados a espectáculos. Se conforma así un nuevo escenario para los equipos de interpretación.
En un campo que presenta grandes desafíos, el acompañamiento a intérpretes de lengua de señas es una tarea central que la Defensoría asumió a través de charlas, diagnósticos y capacitación.
En el segundo semestre de 2014 la Defensoría del Público pondrá en marcha una serie de procesos de formación para intérpretes de lengua de señas de todo el país. El taller “Lengua de Señas en medios audiovisuales: reflexión y entrenamiento” estará centrado en el trabajo de los y las intérpretes en televisión desde una perspectiva de trabajo interdisciplinario.
El diseño del taller está estructurado en tres regiones y en cada una se realizarán dos encuentros de capacitación mediados por propuestas de trabajo a distancia.
Hasta el 11 de julio está abierta la presentación de inscripciones. Quienes quieran participar deberán presentar su currículum y una biodata bilingüe (en español y LSA) que relate su experiencia como intérprete y sus expectativas sobre el taller. Para garantizar la participación de dos personas de cada provincia argentina, el 21 de julio se realizará un sorteo entre quienes hayan presentado su inscripción.