Fisque Menuco: un toponimo con historia
Valcheta (Jorge Castañeda).- Es sabido que con el topónimo de la lengua mapudungun, Ficomenocó, Fisque Menuco y otras voces similares, se conoció en un primer momento al emplazamiento de lo que es hoy la ciudad de General Roca.
El coronel Manuel Olascoaga, secretario del Estado Mayor de la expedición que comandó el general Julio A. Roca, registró en su diario de la operación la mención de “Fisque Menuco” como el nombre originario del lugar donde Lorenzo Vintter fundaría esta pujante ciudad del Alto Valle de Río Negro.
Según la historia regional el Comandante Prado dejó escrito para la posteridad las vicisitudes pasadas por estos pioneros que de la nada tuvieron que hacer casi todo: “Y allí estábamos, trabajando de peones, de agricultores, de albañiles, soltando durante el día las armas, para empuñar la pala y el hacha. Los jefes del Cuerpo trocaban sus funciones militares para hacer de arquitectos, de leñadores, de peritos en la construcción de ranchos o en el trazado y en la siembra de las quintas”.
El historiador Pablo Fermín Oreja en una interesante nota al respecto recordaba que “el nombre de Fisque Menuco antecede, con legitimidad indígena, a la nomenclatura institucional implantada desde el 1 de Septiembre de 1879”.
El doctor Gregorio Álvarez en su Diccionario de Toponimia analiza minuciosamente el vocablo. Al respecto escribe que Fisque Menuco es el nombre indígena que tenía la actual ciudad de General Roca y que su etimología deriva de la lengua araucana. (O sea mapuche)”.
Asegura que “según los toponomistas, Fisque significa fresco. Stieben en su Toponimia Araucana, dice textualmente: “Fisque Menucó – Fiscu es el adjetivo castellano fresco, dice Augusta. El Menuco es el antiguo ojo de agua o círculo que queda libre de la vegetación flotante, en el centro del pozón de agua y muy pantanoso alrededor”.
“El Menuco Fresco, es el lugar donde fuera fundado el pueblo de General Roca, pero el manantial ha desaparecido”.
Según la interesante opinión de Gregorio Álvarez “el topónimo pudo ser primitivamente Afi-Co-Menoco, que analíticamente puede interpretarse: afi, terminar; co, agua y Menoco, pantano. Interpretación: pantano donde termina el arroyo o manantial”.
Sobre Menoco, hay unanimidad entre los estudiosos de la lingüística mapuche: significa simplemente “pantano pequeño, tremendal; muy peligroso por la capa de vegetales que lo hace inconocible”. (La cita es del Padre Ernesto Wilhelm de Moesbach, de su Diccionario Español-Mapuche).
Otra versión más libre traduce al famoso término que nos ocupa como “agua donde el que entra se hunde”, haciendo alusión a las célebres inundaciones del entonces pequeño pueblo.
Poco más habría que agregar al respecto: Fisque Menuco significa “pantano fresco”.